SPEAK RUSSIAN FLUENTLY
IT’S TIME TO
HOW TO SPEAK (REAL) RUSSIAN
Russian grammar is easy to learn! This Grammar Section is designed to help you grasp the essential rules as quickly and clearly as possible, so you can begin forming your own sentences from day one. Unlike other courses that overwhelm you with theory, our approach focuses on the most important rules that will allow you to speak Russian confidently and naturally—starting today.
In the lessons ahead, you’ll find everything you need to master Russian grammar, from basic sentence structure and verb conjugations to more advanced topics like noun cases and gender agreements. Each topic is explained with practical, easy-to-understand examples to help you not only learn the rules but also remember and apply them. We recommend learning the core 2000 Russian vocabulary words first—this will make the examples much easier to follow and internalize.
The grammar topics covered include the Russian alphabet, gender and number, cases, articles, pronouns, and prepositions. You’ll also dive into adverbs, adjectives, the present, past, and future tenses, as well as the imperative and passive voice, negation, word order, questions, and relative clauses. Click on any section title to jump directly to the topic you're interested in, or start from the beginning and let your knowledge grow naturally.

Russian Pronunciation
Russian has 33 letters in its Cyrillic alphabet, but they represent a more nuanced sound system. Many consonants exist in pairs: one hard, one soft. Vowels change dramatically depending on stress. And to top it off, some sounds—like the deep ы or the harsh х—don’t exist in English and can take time to master.
Hard and Soft Consonants
One of the defining features of Russian pronunciation is the contrast between hard (non-palatalized) and soft (palatalized) consonants. A soft consonant is pronounced with the middle of the tongue raised towards the roof of the mouth, producing a slightly "y"-like sound. This contrast can completely change a word’s meaning.
For example:
мать (matʲ) mother
мат (mat) obscene word
Most consonants in Russian can be either hard or soft. The softness is typically indicated by the vowel that follows or the presence of the soft sign ь. The vowels е, ё, и, ю, я cause the preceding consonant to soften. These are called “soft vowels.” The vowels а, о, у, э, ы do not soften the preceding consonant and are called “hard vowels.”
Listen carefully and practice pairs of words like:
бить (bitʲ) to beat vs. бит (bit) beaten
мир (mir) peace vs. мирь (mirʲ) world (archaic genitive)
Even though the distinction is subtle, it is essential. Russian speakers will immediately notice when it's off.
The Role of Stress
Stress in Russian is dynamic and mobile—it can fall on any syllable in a word and often shifts in different grammatical forms. Unlike many languages where stress follows predictable patterns, in Russian it can change not only the pronunciation but the very meaning of a word.
Consider these examples:
за́мок (zámak) castle
замо́к (zamók) lock
Or:
плачу́ (plachú) I pay
пла́чу (pláchu) I cry
Stress also influences how vowels are pronounced, especially when they are unstressed. This brings us to one of the trickiest aspects of Russian pronunciation: vowel reduction.
Vowel Reduction: The Real Challenge
In unstressed syllables, vowels in Russian undergo a process known as reduction, where they lose their full, clear pronunciation and become shorter and weaker.
The vowel о is most affected. When stressed, it is pronounced like o in more. But when о is unstressed, it sounds more like а or a neutral vowel (like the a in sofa).
For example:
молоко́ (malakó) milk — here, only the final о is stressed and pronounced fully.
го́род (górod) city — the first о is stressed, the second is reduced.
The vowel е is also frequently reduced to something close to i in unstressed syllables. The same can happen with я, which can sound more like a soft i-like vowel when not stressed.
So, the word небо (néba) sky has a clear е in the first syllable and a reduced о in the second.
The Mysterious Vowel “Ы”
One sound that gives many learners trouble is ы. It doesn’t exist in English or most Western European languages. It is a deep, central vowel, somewhat like the i in ill, but pronounced further back in the mouth and with more tension.
Try saying и (as in machine), then move your tongue slightly back and down while keeping the lips relaxed. You’ll get close to ы.
Compare:
мир (mir) peace
мы (my) we
This subtle but essential sound helps distinguish countless word pairs.
Voicing and Devoicing
Another quirk in Russian pronunciation involves final consonants and voicing assimilation.
Voiced consonants (like б, в, г, д, ж, з) become voiceless at the end of a word. So:
хлеб (khlep) bread ends with a п sound, not a б
круг (krook) circle ends with a к sound, not a г
When voiced and voiceless consonants come into contact, the assimilation rule kicks in:
вокзал (vagzál) train station — к becomes voiced due to з
сбить (zbítʲ) to knock down — с becomes voiced
These changes happen automatically in natural speech, but they’re important to be aware of, especially when reading aloud.
The Soft Sign and Hard Sign
Two letters in the Russian alphabet don’t have their own sound but affect how other letters are pronounced.
The soft sign ь indicates that the preceding consonant is soft (palatalized).
The hard sign ъ is rare but used to separate a prefix from a root beginning with a soft vowel, making sure the consonant remains hard.
Compare:
мель (melʲ) shallows — soft л
мел (mel) chalk — hard л
Or:
объём (abyóm) volume — hard б followed by clear йо
обед (abyéd) lunch — no separation, б is softened by е
Tricky Sounds
Some consonants in Russian are especially challenging:
Х – like ch in German Bach, a voiceless fricative from the back of the throat.
Ж – like s in pleasure or measure, a voiced counterpart to ш.
Щ – a very soft “shsh” sound, like a long, hissed ш.
Practice these carefully. They are frequent in Russian and essential for natural speech.
Try:
хлеб (khlep) bread
жена́ (zhená) wife
щу́ка (shchúka) pike (fish)
Russian Intonation and Rhythm
Russian is a stress-timed language, meaning that stressed syllables occur at roughly equal intervals, and unstressed ones are shortened. This gives Russian its distinct cadence.
Questions typically rise at the end, similar to English. Statements fall.
Try saying:
Это мой дом. (Eta moy dom) This is my house.
Где мой дом? (Gde moy dom?) Where is my house?
The rhythm and pitch rise and fall help convey meaning and mood.
EXPAND YOUR KNOWLEDGE
If you are serious about learning Russian, we recommend that you download the Complete Russian Master Course.
You will receive all the information available on the website in a convenient digital format to carry with you anywhere you go as well as additional contents: over 15000 Vocabulary Words and Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Russian friends thanks to your knowledge of their country and history.
Together with the Complete Russian Master Course you will also receive hours of Audio Dialogues and Exercises to Practice your Russian langauge skills. Start speaking today!
Russian Nouns
Russian nouns are the backbone of the language. They name people, places, things, ideas—and in Russian, they carry a lot more grammatical weight than in English. A single noun in Russian can appear in many different forms depending on its gender, number, and case. Understanding how Russian nouns work is essential to building sentences and communicating accurately and naturally.
This guide will take you deep into the world of Russian nouns, starting with gender and number, moving on to the case system, and concluding with examples and tips to help you internalize these concepts.
Gender of Russian Nouns
Every Russian noun has a grammatical gender: masculine, feminine, or neuter. Unlike in English, gender is not related to biological sex in many cases. Instead, it's a built-in feature of the word that affects how it behaves with adjectives, verbs, pronouns, and more.
Most of the time, the ending of the noun will tell you the gender:
Masculine nouns usually end in a consonant.
For example: стол table, город city, дождь rain
Feminine nouns typically end in -а or -я.
For example: мама mom, неделя week, история history
Neuter nouns end in -о or -е.
For example: море sea, окно window, имя name
There are exceptions, of course. Some masculine nouns end in -ь, like день day, while some feminine nouns also end in -ь, like ночь night. The only way to learn these is through practice and memorization.
Why is gender important? Because it affects how words agree with each other. For example, the word большой big changes depending on the noun it describes:
большой стол big table (masculine)
большая комната big room (feminine)
большое окно big window (neuter)
Number: Singular and Plural
Like English, Russian nouns have singular and plural forms. But the plural in Russian is more complex because it interacts with gender and stress patterns. The plural endings generally follow this pattern:
Masculine nouns usually add -ы or -и.
For example: стол becomes столы tables
Feminine nouns drop the -а or -я and add -ы or -и.
For example: мама becomes мамы moms, неделя becomes недели weeks
Neuter nouns change -о to -а and -е to -я.
For example: окно becomes окна windows, море becomes моря seas
Nouns ending in a soft sign ь or certain consonants will add -и instead.
For example: день becomes дни days, ночь becomes ночи nights
Remember: the correct plural form also depends on spelling rules and case, which we’ll explore next.
The Russian Case System
Russian nouns don’t just change for number. They also change form depending on their role in the sentence. This is where the case system comes into play. Russian has six main grammatical cases, each answering different questions and serving different functions.
Here’s a breakdown of the six cases and what they do:
Nominative Case – the default form. Used for the subject of the sentence.
мальчик читает книгу the boy is reading a book
Accusative Case – used for the direct object of a verb.
я вижу мальчика I see the boy
Genitive Case – shows possession, origin, or absence.
книга мальчика the boy’s book, нет воды there is no water
Dative Case – used for the indirect object, often meaning "to" or "for".
я дал книгу мальчику I gave the book to the boy
Instrumental Case – used to indicate the means by which something is done or to show companionship.
он пишет ручкой he writes with a pen, с другом with a friend
Prepositional Case – used with certain prepositions to indicate location or topic.
в городе in the city, о книге about the book
Each case has different endings depending on gender, number, and whether the noun is animate or inanimate. This is where Russian grammar can seem intimidating, but with exposure and repetition, the patterns become familiar.
Animate vs. Inanimate Nouns
Russian treats living things (people and animals) differently from inanimate objects in some cases—particularly in the accusative case. For animate masculine nouns, the accusative takes the same form as the genitive.
For example:
я вижу стол I see the table (inanimate masculine, accusative = nominative)
я вижу брата I see my brother (animate masculine, accusative = genitive)
This distinction doesn't apply to feminine or neuter nouns in the same way, but it's an essential rule for speaking and writing correctly.
Noun Declensions: Patterns and Endings
Russian nouns fall into three major declension patterns based on their gender and endings. These patterns determine how the noun changes in each case. While it takes time to memorize all the endings, they follow regular structures.
For instance, feminine nouns ending in -а often follow the first declension pattern:
мама in the nominative becomes мамы in the genitive, маме in the dative, маму in the accusative, мамой in the instrumental, and о маме in the prepositional.
Masculine nouns like брат follow another pattern, and neuter nouns like окно have their own set of rules.
The best way to learn these is not to memorize abstract tables, but to practice declension in context, using example phrases and real sentences.
Diminutives and Word Formation
Russian nouns also form diminutives to express affection, smallness, or familiarity. These forms are very common in everyday speech and add a warm, personal tone.
For example:
кот cat becomes котик little cat / kitty
мама mom becomes мамочка mommy
дом house becomes домик small house / cottage
Diminutives are created using suffixes like -ик, -очка, -енька, and others. They are often used with children's names or in affectionate speech.
Foreign Words and Indeclinable Nouns
Some modern Russian nouns—especially borrowed words—do not decline. These are often recent loanwords or names of foreign origin.
For example:
кино cinema stays the same in all cases
пальто coat also does not change
Names like Жюль Верн Jules Verne might only partially decline or not at all, depending on context and formality
Knowing which nouns are indeclinable comes with experience, but they are relatively rare compared to the richly inflected majority of Russian nouns.
One of the most distinctive and challenging aspects of Russian grammar is its case system. While English relies on word order and prepositions to indicate a word’s function in a sentence, Russian uses six grammatical cases to signal how nouns, pronouns, adjectives, and numerals relate to the rest of the sentence. Each case gives a word a different ending, depending on gender, number, and declension type.
Understanding the Russian cases is essential to speaking correctly, forming coherent sentences, and fully unlocking the expressive power of the language. In this guide, you’ll explore each of the six cases in detail, with clear examples and explanations to help you grasp their logic and use them confidently.
Nominative Case: The Subject of the Sentence
The nominative case is the basic, dictionary form of a noun. It answers the questions кто? who? and что? what? and is used for the subject of a sentence—the person or thing performing the action.
Examples:
мама читает mom is reading
дом большой the house is big
студенты пришли the students arrived
Whenever you introduce a new person or object, describe someone, or identify the subject, you use the nominative.
Accusative Case: The Direct Object
The accusative case shows the direct object of a verb—the person or thing directly affected by the action. It answers the same questions as the nominative (кого? whom?, что? what?), but in the context of receiving the action.
Examples:
я вижу маму I see mom
он читает книгу he is reading a book
мы строим дом we are building a house
Inanimate masculine nouns in the accusative case look like the nominative. But animate masculine nouns take the genitive form in the accusative, which leads us to...
Genitive Case: Possession, Quantity, Absence
The genitive case is used to show ownership, origin, and absence, and it often appears after certain prepositions and expressions of quantity. It answers the questions кого? of whom? and чего? of what?
Examples:
нет времени there is no time
это книга брата this is my brother’s book
стакан воды a glass of water
много студентов many students
The genitive is also used after нет to express negation and after numbers like два, три, and четыре.
Dative Case: The Indirect Object
The dative case indicates the recipient or beneficiary of an action. It answers the questions кому? to whom? and чему? to what?
Examples:
я дал книгу сестре I gave the book to my sister
ему нравится музыка he likes music
мы помогли другу we helped a friend
The dative often works with verbs like нравиться to like, помогать to help, давать to give, and говорить to speak to someone.
Instrumental Case: Means and Companionship
The instrumental case expresses the means by which an action is performed or the person someone is with. It answers the questions кем? by whom? and чем? by what?
Examples:
он пишет ручкой he writes with a pen
я говорю с другом I’m talking with a friend
она работает врачом she works as a doctor
You’ll see this case after the preposition с with and in phrases indicating someone's role or tool used in an action.
Prepositional Case: Location and Topic
The prepositional case is used with specific prepositions to indicate location or the subject of speech or thought. It answers the questions о ком? about whom? and о чём? about what? or где? where?
Examples:
в школе at school
на столе on the table
о книге about the book
в России in Russia
This case appears only after prepositions, most commonly в, на, and о. It’s often used in phrases like думать о to think about, говорить о to talk about, or жить в to live in.
The Power of Word Order in a Case System
One fascinating feature of Russian is how cases liberate word order. Because each noun has a case ending that indicates its function in the sentence, Russian can rearrange word order for emphasis, rhythm, or style.
For example, the sentence:
мама читает книгу mom is reading a book
can be reordered as:
книгу читает мама it's mom who is reading the book
читает мама книгу mom is reading the book (neutral or poetic)
This flexibility gives Russian an expressive range not available in fixed word-order languages like English—but only if you use the case endings correctly.
Common Prepositions and Their Cases
Russian prepositions are tied to specific cases. For instance:
в, meaning in, takes the prepositional when indicating location (в доме in the house), but the accusative when indicating motion (в дом into the house).
с, meaning with, takes the instrumental (с другом with a friend).
у, meaning by / at the home of, takes the genitive (у сестры at my sister’s place).
Learning which prepositions go with which cases is vital. These combinations often carry idiomatic meanings that you’ll absorb naturally over time.
Case Usage with Numbers
In Russian, numbers interact with cases in specific ways. For example:
один one takes the nominative singular
два, три, and четыре take the genitive singular
пять and higher take the genitive plural
So:
один студент one student
два студента two students
пять студентов five students
This applies whether the noun is the subject or object, and becomes more complex in full sentences. But don’t worry—these patterns become intuitive with practice.
Cases in Russian
One of the first things learners notice about Russian is that there are no articles. Russian doesn’t have a direct equivalent of “the” or “a,” which leads many to wonder: how do you know if something is definite or indefinite? How do you say the book versus a book?
The answer lies not in specific words, but in context, word order, intonation, and grammatical structure. Russian expresses definiteness in a more subtle and fluid way than English. This guide will explore how definiteness works in Russian, how to express it naturally, and how to avoid common misunderstandings.
No Articles, But Not No Definiteness
In English, definiteness is largely handled by articles: the signals something known or specific, a/an introduces something new or non-specific. Russian does not use any such articles. Yet Russian speakers still make clear distinctions between known and unknown, specific and general. They just do it differently.
Let’s look at the simple sentence:
я вижу книгу I see a book or I see the book
The noun книгу can be translated as either a book or the book. Which one is correct? It depends entirely on the context.
If the speaker is seeing any book for the first time, it means a book.
If the speaker is referring to a specific book both people know about, it means the book.
So, definiteness in Russian is implicit, not marked by a word. It’s conveyed through shared knowledge, intonation, emphasis, and sometimes even word order.
Using Context to Signal Definiteness
Because Russian doesn’t have articles, context does all the heavy lifting. The sentence:
он купил машину he bought a car or he bought the car
could mean either, depending on what came before. For example:
он долго искал машину. он купил машину вчера
he had been looking for a car for a long time. he bought the car yesterday
In this case, the second машину is definite because the car was already introduced.
But in isolation:
он купил машину
he bought a car
Here, the noun feels indefinite because it’s being introduced without prior reference.
Russian speakers naturally rely on the listener’s awareness of what is being talked about. If both know the subject, the noun is definite. If not, it’s new and therefore indefinite.
Word Order and Emphasis
Another way Russian can show definiteness is through word order and sentence structure. While Russian word order is flexible, putting a noun earlier or later in a sentence can sometimes suggest definiteness or newness.
For example:
книгу я прочитал it was the book that I read (emphasis on the book, known and specific)
я прочитал книгу I read a book (more neutral or indefinite)
When a noun is placed at the beginning or given special stress, it often indicates that the noun is known or emphasized—making it feel definite.
Likewise:
на столе лежит книга there is a book on the table
книга лежит на столе the book is on the table
The second version focuses on a known book already in the listener’s mind, while the first introduces it for the first time.
Intonation and Stress
Intonation in Russian carries much more grammatical and semantic weight than in English. By stressing different parts of a sentence, you can subtly shift meaning between definite and indefinite.
я купил книгу (with neutral tone) I bought a book
я купил книгу (with emphasis on книгу) I bought the book
In spoken Russian, tone and emphasis often make it immediately clear whether a noun is definite or not.
Adjectives and Definiteness
Sometimes, the presence of an adjective can help specify a noun more clearly and hint at definiteness. For example:
я увидел красную машину I saw a red car (can be specific if already discussed, or new)
я увидел ту самую красную машину I saw that very red car (clearly definite)
Phrases like эта машина this car, та машина that car, or тот дом that house are demonstratives that replace articles in helping to specify nouns.
эта книга интересная this book is interesting
тот человек пришёл that person arrived
While these are not articles, they perform a similar function in creating clarity and definiteness in a sentence.
Pronouns and Possessives
Definiteness can also be conveyed through possessive pronouns and personal pronouns, which point to something known or specific.
моя книга на столе my book is on the table (definite due to possession)
его машина дорогая his car is expensive (also definite)
The use of a pronoun makes it clear that the speaker is referring to something specific—usually something both the speaker and listener are aware of.
Indefiniteness Through Lexical Choices
Conversely, when Russian speakers want to emphasize indefiniteness, they may use certain words or phrases like:
какой-то some kind of
один one (as in one particular thing)
некий a certain (often literary or formal)
Examples:
он нашёл какой-то предмет he found some kind of object
один человек пришёл a man came or one man came
These forms help clarify when something is indefinite, although they are not used as frequently as English articles.
Negative Contexts and Absence
In negative constructions, definiteness is often implied by the use of нет and the genitive case, but it still depends on context.
у меня нет книги I don’t have a book or I don’t have the book
Again, if the book has been previously mentioned or is assumed known, it’s the book. If not, it’s just a book.
Translating from English to Russian
One of the biggest mistakes learners make is trying to translate articles directly into Russian. Instead, always ask:
Has this thing been mentioned before?
Do both the speaker and listener know what’s being referred to?
Is it a general concept or a specific object?
When translating the book is on the table, don’t try to insert a Russian word for the. Simply say:
книга на столе the book is on the table
If you want to say a book is on the table, and it’s a new idea, you can also say:
на столе книга there is a book on the table
The listener understands the nuance based on word order and context.
Definiteness in Russian
Pronouns are essential elements of speech in any language, and Russian is no exception. They help us avoid repetition, express relationships, and add nuance to our communication. In Russian, pronouns are inflected for case, gender, and number—making them a bit more complex than in English. But once you understand how they work, they become powerful tools for clear and fluent expression.
This guide will take you through the major types of pronouns in Russian: personal, possessive, demonstrative, reflexive, interrogative, and indefinite. You’ll learn how they change, when to use them, and how they fit into Russian grammar and communication.
Personal Pronouns
Personal pronouns refer to specific people or things. In Russian, they change form depending on case, which means they look different depending on whether they’re the subject, object, or part of a prepositional phrase.
Let’s start with the subject (nominative) forms:
я I
ты you (informal singular)
он he
она she
оно it
мы we
вы you (plural or formal singular)
они they
Examples:
я живу в Москве I live in Moscow
он читает книгу he is reading a book
они идут домой they are going home
These forms change in other cases. For instance, in the accusative:
меня me
тебя you
его him
её her
нас us
вас you (plural/formal)
их them
Examples:
она видит меня she sees me
мы ждём тебя we’re waiting for you
я знаю их I know them
Learning the declension of personal pronouns is crucial because they appear everywhere in speech and writing.
Possessive Pronouns
Possessive pronouns indicate ownership and agreement with the noun in gender, number, and case. The main possessive pronouns are:
мой my
твой your (informal)
его his
её her
наш our
ваш your (plural or formal)
их their
These forms must match the noun they modify. For example:
мой дом my house (masculine)
моя книга my book (feminine)
моё окно my window (neuter)
мои дети my children (plural)
Examples:
их машина сломалась their car broke down
наш учитель добрый our teacher is kind
твоё письмо пришло your letter arrived
Unlike English, possessive pronouns in Russian decline with the noun. This means they change endings based on case. You’ll see different forms of мой or твой in genitive, dative, and so on.
Demonstrative Pronouns
These pronouns are used to point out specific people or objects. The most common are:
этот this
тот that
They decline like adjectives and must match the noun in gender, number, and case.
Examples:
эта книга интересная this book is interesting
тот человек ушёл that person left
я купил те яблоки I bought those apples
я вижу того мужчину I see that man
These pronouns often serve the same purpose as the in English when used emphatically. They’re very helpful in distinguishing between objects or ideas in a sentence.
Reflexive Pronoun
Russian has one reflexive pronoun: себя, which means myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, or themselves depending on the context. It does not have a nominative form.
Examples:
он говорит о себе he talks about himself
она заботится о себе she takes care of herself
мы гордимся собой we are proud of ourselves
Reflexive pronouns are used when the subject and object of the sentence are the same person or group.
There’s also the reflexive possessive pronoun: свой one’s own, which agrees in gender, number, and case.
Examples:
я люблю свою семью I love my own family
он потерял свой телефон he lost his own phone
она взяла свою сумку she took her own bag
Using свой helps avoid confusion when multiple people are mentioned. It clearly points back to the subject.
Interrogative Pronouns
These are used to ask questions and correspond to English words like who, what, which, and whose.
кто who
что what
какой which / what kind of
чей whose
They also decline depending on case. For example:
кого ты знаешь? whom do you know?
с кем ты говорил? with whom did you speak?
что ты читаешь? what are you reading?
чья это книга? whose book is this?
These forms are indispensable for forming questions and gathering information.
Indefinite Pronouns
These pronouns refer to non-specific people or things. They are often formed by adding -то, -либо, or -нибудь to interrogative pronouns.
кто-то someone
что-то something
где-то somewhere
когда-то sometime
Examples:
кто-то звонил someone called
я видел что-то странное I saw something strange
мы когда-то были там we were there once
They are useful when you want to be vague or general, just like in English.
Negative Pronouns
These are formed with ни- and are used to express negation.
никто no one
ничто nothing
нигде nowhere
никогда never
Examples:
никто не пришёл nobody came
я ничего не знаю I don’t know anything
мы нигде не были we weren’t anywhere
These pronouns require a negative verb in Russian, unlike English, which avoids double negatives. In Russian, double negatives are standard and grammatically correct.
Relative Pronouns
These pronouns link clauses together and often look the same as interrogative pronouns but serve a different function.
который who, which, that
It behaves like an adjective and agrees with the noun it refers to in gender, number, and case.
Examples:
человек, который пришёл the person who came
машина, которую я купил the car that I bought
книга, о которой я говорил the book I was talking about
Relative pronouns are essential for building complex sentences and adding clarity to your descriptions.
Pronouns in Russian
Prepositions are the glue of language. They link nouns to verbs, explain relationships between people and things, and convey abstract ideas like time, space, cause, and means. In Russian, prepositions are especially important because they determine the case of the noun that follows. This makes them essential to both grammar and meaning.
Unlike English, where most prepositions do not change the words they modify, in Russian each preposition requires a specific grammatical case—and sometimes even multiple cases, depending on the context.
Every Russian preposition governs one or more cases. That means the noun or pronoun following the preposition must change its ending according to that case. The same preposition may have different meanings when used with different cases.
For example:
в дом into the house (accusative – motion toward)
в доме in the house (prepositional – location)
This system allows Russian to express fine distinctions in space, time, and logic, but it requires attention and practice. To use prepositions well, you must understand both their literal meanings and their case requirements.
Prepositions of Location and Motion
Many Russian prepositions indicate place, but there is a crucial distinction between motion (where to?) and location (where at?). The preposition remains the same, but the case changes.
в means in or into.
в школу to school (accusative, motion)
в школе at school (prepositional, location)
на means on or onto.
на стол onto the table (accusative)
на столе on the table (prepositional)
под means under.
под стол under the table (to a position under) (accusative)
под столом under the table (already there) (instrumental)
над means above.
над городом above the city (instrumental)
перед means in front of.
перед домом in front of the house (instrumental)
за can mean behind, beyond, or even for, depending on case and verb.
за домом behind the house (instrumental)
за дом go behind the house (accusative)
между means between and takes the instrumental.
между друзьями between friends
These prepositions require careful attention to movement versus position. Always ask: Is the subject going somewhere? Or already there?
Prepositions of Time
Russian also uses prepositions to express when something happens.
в means at or on for specific times or dates and takes the accusative.
в пять часов at five o’clock
в понедельник on Monday
на is used for events or specific time frames.
на выходных on the weekend
на праздник for the holiday
с and до mean from and until, often used together.
с утра до вечера from morning to evening
через means in (as in “in a period of time”) and takes the accusative.
через неделю in a week
после means after and takes the genitive.
после работы after work
до means before and also takes the genitive.
до обеда before lunch
в течение means during and takes the genitive.
в течение дня during the day
These time expressions help structure narratives, schedules, and conversations about past, present, and future events.
Prepositions of Cause, Purpose, and Means
Russian has several prepositions to express why or how something happens.
из-за means because of (usually something negative) and takes the genitive.
из-за дождя because of the rain
благодаря means thanks to (positive cause) and takes the dative.
благодаря тебе thanks to you
для means for (the benefit of) and takes the genitive.
для мамы for mom
ради also means for the sake of and takes the genitive, but has a more emotional tone.
ради любви for the sake of love
с помощью means with the help of and takes the genitive.
с помощью друга with the help of a friend
по has many meanings, but when used with the dative it can mean according to, along, or by means of.
по закону according to the law
по радио on the radio
These prepositions help explain motivation and means, often in formal or abstract speech.
Prepositions of Belonging and Relation
To express possession, proximity, or relation, Russian uses several key prepositions:
у means at (someone’s place) or someone has and takes the genitive.
у меня есть машина I have a car
у друга at a friend’s place
о means about and takes the prepositional.
говорить о фильме to talk about the movie
к means toward or to (a person) and takes the dative.
идти к врачу to go to the doctor
от means from (a person or origin) and takes the genitive.
письмо от мамы a letter from mom
These prepositions are crucial in personal relationships, storytelling, and communication.
Compound Prepositions
Russian also uses prepositional phrases that function as prepositions:
вместо means instead of and takes the genitive.
вместо чая instead of tea
несмотря на means despite or in spite of and takes the accusative.
несмотря на дождь despite the rain
согласно means according to and takes the dative.
согласно плану according to the plan
вопреки means contrary to and also takes the dative.
вопреки ожиданиям contrary to expectations
These expressions often appear in formal speech, writing, and structured arguments.
Special Notes on Prepositions
Some prepositions change meaning based on case.
For example, в and на can indicate motion (accusative) or location (prepositional).Pronunciation and spelling rules apply.
Certain prepositions may trigger spelling changes. For instance, в becomes во before some words for ease of pronunciation, like во Франции in France.Word order matters for emphasis.
Prepositions typically precede the noun, but sentence structure can shift to highlight certain ideas.Prepositions can be combined with verbs to form idiomatic expressions.
Learning these as chunks helps fluency. For example:зависеть от to depend on
обращаться к to address (someone)
спорить о to argue about
Prepositions in Russian
Adverbs are one of the most versatile parts of speech in Russian. They modify verbs, adjectives, and even other adverbs, helping us express how, when, where, and to what extent something happens. In English, adverbs often end in -ly (like quickly, happily, clearly), but in Russian, they usually take the form of unchanging words ending in -о, -е, or other fixed suffixes.
Unlike nouns and adjectives, adverbs do not decline. That means they don’t change for gender, number, or case. This makes them relatively easy to learn and incredibly useful. Mastering adverbs in Russian will help you speak more naturally, describe actions with nuance, and express your thoughts with greater detail.
This guide will introduce the main types of adverbs in Russian, show you how they’re formed, and provide practical examples in context.
What Is an Adverb in Russian?
An adverb, or наречие, answers questions like:
как? how?
где? where?
когда? when?
почему? why?
насколько? to what degree?
Adverbs describe the manner of an action, the location or time of something happening, and the degree to which something is true. They can stand alone or accompany verbs and adjectives.
Example:
она говорит быстро she speaks quickly
он очень умный he is very smart
Adverbs of Manner (How?)
These adverbs describe how something is done. Many are formed by taking an adjective and adding -о or -е.
Examples:
медленно slowly
быстро quickly
тихо quietly
громко loudly
серьёзно seriously
легко easily
хорошо well
плохо badly
In sentences:
он работает усердно he works hard
она поёт красиво she sings beautifully
ты думаешь правильно you are thinking correctly
Some of these have irregular forms. For example, the adverb хорошо comes from the adjective хороший good, and плохо comes from плохой bad.
Adverbs of Time (When?)
These adverbs answer the question when? and are used to situate actions in time.
Examples:
сейчас now
вчера yesterday
сегодня today
завтра tomorrow
теперь now (as opposed to before)
недавно recently
часто often
иногда sometimes
всегда always
никогда never
позже later
рано early
поздно late
In context:
мы увидимся завтра we’ll see each other tomorrow
я всегда ем дома I always eat at home
он пришёл поздно he arrived late
Many of these adverbs are used with perfective or imperfective verbs to create nuanced expressions of habitual or completed actions.
Adverbs of Place (Where?)
These adverbs describe location or direction, and are often used with verbs of motion.
Examples:
здесь here
там there
тут here (colloquial)
везде everywhere
нигде nowhere
сюда to here
туда to there
отсюда from here
оттуда from there
внутри inside
снаружи outside
Usage:
они живут там they live there
подойди сюда come here
мы идём внутрь we’re going inside
Note the distinction between static (где?) and motion (куда? / откуда?) forms:
там (where?) vs. туда (to where?)
отсюда (from here) vs. сюда (to here)
Adverbs of Degree (To What Extent?)
These adverbs help express intensity, frequency, or extent. They often accompany adjectives or other adverbs.
Examples:
очень very
совсем completely
слишком too (much)
достаточно enough
почти almost
тоже also
также as well
чуть-чуть a little bit
совершенно absolutely
In use:
она очень красивая she is very beautiful
это слишком сложно this is too difficult
мы почти готовы we are almost ready
Be careful with тоже and также. Both can mean also, but тоже refers to similarity in subjects or actions, while также is used in formal writing and links actions or facts.
Negative and Limiting Adverbs
Russian uses several adverbs to express negation, exclusion, or limitation.
Examples:
не not
никогда never
нигде nowhere
нисколько not at all
только only
лишь just / merely
уже не no longer
ещё не not yet
In context:
я не знаю I don’t know
он никогда не курит he never smokes
только ты можешь помочь only you can help
Note that negative adverbs in Russian require double negation. This is normal and grammatically correct in Russian, unlike in English.
Interrogative Adverbs
These adverbs form questions and are used in everyday speech.
Examples:
как? how?
где? where?
куда? to where?
откуда? from where?
когда? when?
почему? why?
зачем? for what purpose?
Examples in questions:
как ты себя чувствуешь? how are you feeling?
где ты был? where were you?
почему он ушёл? why did he leave?
These adverbs are essential in forming both simple and complex questions in conversation.
Forming Adverbs from Adjectives
Many adverbs are derived from adjectives by adding the suffix -о or -е.
For example:
быстрый fast (adj.) → быстро quickly
громкий loud → громко loudly
тихий quiet → тихо quietly
Adjectives in short form describe the quality of a noun, while adverbs describe how an action is done.
Compare:
она тихая she is quiet (adjective)
она говорит тихо she speaks quietly (adverb)
Adverb + Verb Combinations
In Russian, adverbs often pair with verbs to create meaningful expressions and idiomatic phrases.
Examples:
хорошо знать to know well
быстро бегать to run fast
медленно идти to walk slowly
громко смеяться to laugh loudly
Using adverbs correctly helps make your speech more vivid, precise, and elegant.
Adverbs in Russian
Adjectives in Russian play a crucial role in giving color, emotion, and clarity to your speech and writing. They describe qualities, characteristics, and states of people, objects, places, and abstract ideas. While in English adjectives remain unchanged regardless of the noun they describe, in Russian adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case. This makes Russian adjectives more complex, but also more expressive and grammatically rich.
An adjective, or прилагательное, answers the question какой? what kind of?, какая?, какое?, or какие? depending on the gender and number of the noun.
Adjectives are used to describe:
Physical attributes: высокий человек tall person
Emotional states: счастливая девушка happy girl
Qualities of objects: новая книга new book
Abstract concepts: важное решение important decision
To use adjectives correctly, you must match them with the gender, number, and case of the noun.
Agreement in Gender and Number
Russian nouns are either masculine, feminine, neuter, or plural, and adjectives must reflect that.
Masculine adjectives typically end in -ый, -ий, or -ой in the nominative singular.
Feminine adjectives end in -ая.
Neuter adjectives end in -ое or -ее.
Plural adjectives (for any gender) end in -ые or -ие.
Examples:
новый дом new house (masculine)
новая машина new car (feminine)
новое окно new window (neuter)
новые книги new books (plural)
More examples:
большой стол big table
красивая девушка beautiful girl
интересное задание interesting task
старые друзья old friends
It’s important to learn the gender of nouns as you study them, because that will determine the adjective endings you need to use.
Adjective Endings and Declension by Case
Adjectives in Russian change not only by gender and number, but also by case. Since Russian uses six grammatical cases, you’ll encounter many adjective forms depending on the sentence structure.
Let’s use the adjective красивый beautiful with the noun дом house (masculine):
красивый дом a beautiful house (nominative)
красивого дома of a beautiful house (genitive)
красивому дому to a beautiful house (dative)
красивый дом a beautiful house (accusative, inanimate)
красивым домом with a beautiful house (instrumental)
о красивом доме about a beautiful house (prepositional)
Each case has its own set of endings for each gender and number. Although it seems daunting at first, these patterns are regular and consistent, and with practice they become automatic.
Short Form Adjectives
Russian also has short-form adjectives, used mainly to describe temporary conditions, emotional states, or to complete sentences with the verb быть to be or other linking verbs.
Short-form adjectives exist only in the predicate position (after the verb), and they differ in appearance from full-form adjectives.
Examples:
дом красив the house is beautiful (masculine)
девушка умна the girl is smart (feminine)
море спокойно the sea is calm (neuter)
они готовы they are ready (plural)
The full form красивый is used before a noun:
красивый дом a beautiful house
The short form красив is used as a statement:
дом красив the house is beautiful
Short forms are generally more formal or literary, and often used in written Russian or in stylized speech.
Comparative and Superlative Forms
Russian adjectives can express comparisons, just like in English (taller, more beautiful, the most expensive, etc.).
The comparative form is usually formed in one of two ways:
By removing the adjective ending and adding -ее or -ей
быстрый fast → быстрее faster
дорогой expensive → дороже more expensive
By using the word более more with the adjective
более интересный more interesting
более важный more important
The superlative form can be formed in two main ways:
With самый the most
самый красивый the most beautiful
самый важный the most important
Less commonly, with suffixes like -айший
наиважнейший the most crucial (literary or formal)
Examples in sentences:
эта книга интереснее this book is more interesting
он самый умный студент he is the smartest student
это более сложная задача this is a more difficult task
Adjective Usage in Russian Sentences
Adjectives most commonly appear before the noun they modify.
Examples:
большая проблема a big problem
старый учитель an old teacher
высокое здание a tall building
In Russian, word order can be flexible, and sometimes adjectives appear after the noun for emphasis, stylistic effect, or poetic rhythm.
город древний an ancient city (emphatic or poetic)
You can also use multiple adjectives before a noun, and they follow the same agreement rules.
молодая красивая женщина a young beautiful woman
Adjectives can be modified by adverbs like очень very, слишком too, or довольно quite:
очень хороший фильм a very good film
довольно трудная работа quite a difficult job
Forming Adjectives from Other Words
Russian often forms adjectives from nouns, verbs, or other roots to express relationships or characteristics.
Examples:
Россия Russia → российский Russian (state-related)
учёба study → учебный educational
дети children → детский children’s
These adjectives are common in academic, formal, or institutional contexts:
учебное заведение educational institution
детская книга children’s book
российское правительство the Russian government
Adjectives in Russian
The present tense in Russian is used to describe what is happening right now, what happens regularly, and what is always true. Unlike English, which uses auxiliary verbs like am, is, or are to form the present continuous, Russian conveys all present-time actions with a single verb form, using conjugation patterns that change based on the subject.
Mastering the Russian present tense is one of the first steps toward fluency. It allows you to have everyday conversations, describe routines, ask questions, and share your thoughts—all in real time.
When to Use the Present Tense in Russian
Russian uses the present tense in the following situations:
To describe actions happening right now
я читаю I am reading
он идёт домой he is going home
To talk about habits or repeated actions
мы ходим в кино каждую неделю we go to the cinema every week
она всегда завтракает в 8 часов she always has breakfast at 8 o’clock
To state general truths or facts
вода кипит при 100 градусах water boils at 100 degrees
солнце встаёт на востоке the sun rises in the east
Unlike English, Russian does not have a separate present continuous form. Context determines whether an action is happening now or regularly.
Verb Conjugation in the Present Tense
Russian verbs are conjugated based on person and number. That means the verb ending changes depending on who is doing the action.
There are two main conjugation patterns (called conjugation types): First conjugation and Second conjugation.
Most verbs fall into the first conjugation group, but some follow the second, and a few are irregular.
First conjugation endings:
Verbs like читать to read, говорить to speak, or работать to work are conjugated by removing the -ть from the infinitive and adding the appropriate ending.
Let’s take читать to read as an example:
я читаю I read
ты читаешь you read
он / она / оно читает he / she / it reads
мы читаем we read
вы читаете you (plural/formal) read
они читают they read
Now compare that with делать to do:
я делаю I do
он делает he does
они делают they do
This pattern is consistent for most regular first-conjugation verbs.
Second Conjugation Verbs
The second conjugation pattern is less common but still very important. Typical examples include говорить to speak and любить to love.
Let’s take говорить:
я говорю I speak
ты говоришь you speak
он / она говорит he / she speaks
мы говорим we speak
вы говорите you speak
они говорят they speak
And любить to love:
я люблю I love
ты любишь you love
они любят they love
These verbs often have the -ить ending in the infinitive form and follow a different pattern of endings in the present tense.
Irregular Verbs in the Present Tense
Like all languages, Russian has some irregular verbs in the present tense that don’t follow typical patterns.
A very common example is быть to be. It is not used in the present tense as a verb, but simply omitted.
In English, we say:
I am a student.
In Russian, we say:
я студент I am a student (no verb needed)
Another irregular verb is есть to eat:
я ем I eat
ты ешь you eat
он ест he eats
мы едим we eat
вы едите you eat
они едят they eat
These verbs must be memorized individually, as their forms do not follow the standard rules.
Using the Present Tense in Sentences
The best way to get comfortable with the Russian present tense is to practice full sentences in context. Here are some examples:
я учу русский язык I am learning Russian
мы живём в Москве we live in Moscow
ты говоришь по-английски? do you speak English?
дети играют во дворе the children are playing in the yard
он пишет письмо he is writing a letter
You’ll notice that there is no need for “am,” “is,” or “are.” The present tense form of the verb alone tells you everything you need.
Asking Questions in the Present Tense
To ask questions in Russian, simply change your intonation or use a question word. The verb form does not change.
Examples:
ты работаешь? do you work?
где он живёт? where does he live?
что ты читаешь? what are you reading?
There’s no need for do, does, or are. Russian questions are often simpler in structure but rely more on tone and word order.
Negation in the Present Tense
To make a sentence negative in the present tense, use не before the verb.
Examples:
я не понимаю I don’t understand
она не знает she doesn’t know
мы не смотрим телевизор we are not watching TV
The word не works with all present tense verbs and is placed directly before the verb.
Habitual Actions and the Present Tense
Russian uses the same verb form to express regular habits or daily routines.
Examples:
я просыпаюсь в 7 утра I wake up at 7 a.m.
он ездит на работу на автобусе he goes to work by bus
мы обедаем в столовой we have lunch in the cafeteria
Even though these actions are not happening at the moment of speaking, they are still described with the present tense.
Present Tense in Russian
Talking about the past is one of the most essential parts of everyday communication. Whether you're telling a story, explaining what you did over the weekend, or describing historical events, the past tense is your tool for navigating time in Russian.
The good news is that the Russian past tense is simpler than many learners expect. There is only one past tense in Russian, and it is used for all completed and ongoing actions in the past, whether they happened just once or over time. You don’t need separate forms like was reading vs. read or had gone vs. went. Russian uses a single past tense, and the meaning is shaped by context and verb aspect.
The Basics of Past Tense Formation
In Russian, the past tense is formed by removing the infinitive ending -ть from the verb and adding a specific ending that agrees with the gender and number of the subject.
Let’s take the verb читать to read. First, remove -ть, leaving чита. Then add the appropriate past tense ending:
читал read (masculine)
читала read (feminine)
читало read (neuter)
читали read (plural)
Examples:
он читал книгу he read a book
она читала письмо she read a letter
оно читало текст it read the text
мы читали газету we read the newspaper
This pattern applies to all regular Russian verbs. You just need to know the infinitive form and the gender/number of the subject.
Gender and Number in the Past Tense
Unlike the present tense, the Russian past tense reflects the gender of the subject. This is unique and important to understand.
Masculine subjects require the -л ending:
я играл в футбол I played football (if speaker is male)
Feminine subjects take -ла:
я играла в футбол I played football (if speaker is female)
Neuter subjects take -ло:
детство прошло быстро childhood passed quickly
Plural subjects take -ли regardless of gender:
они играли вместе they played together
These endings are consistent across all verbs and are essential for grammatical agreement.
Aspect in the Past Tense: Imperfective vs. Perfective
While Russian only has one past tense, it distinguishes between two aspects of the verb: imperfective and perfective. This is crucial in the past tense, as it tells us how the action happened.
The imperfective aspect describes:
ongoing or repeated actions
processes or background information
actions without focus on completion
The perfective aspect describes:
completed actions
results or outcomes
one-time events with clear boundaries
Let’s compare:
imperfective
он писал письмо he was writing a letter or he used to write a letter
она читала книгу she was reading a book or she used to read a book
perfective
он написал письмо he wrote (and finished) the letter
она прочитала книгу she read (and completed) the book
So while the form of the past tense is the same, the choice of verb aspect makes all the difference in meaning.
How to Choose the Right Aspect
Choosing between imperfective and perfective depends on what you want to emphasize.
Use the imperfective when:
Describing what was happening at a certain moment
я смотрел телевизор, когда ты позвонил I was watching TV when you calledTalking about habitual or repeated actions
мы всегда гуляли вечером we always walked in the eveningProviding background information in stories
на улице шёл дождь it was raining outside
Use the perfective when:
Describing a single completed event
она закрыла дверь she closed the doorEmphasizing the result or achievement
я выучил слова I learned the wordsSummarizing a completed action
он пришёл домой he came home
Many verbs form their perfective aspect by adding a prefix:
писать to write → написать to write (and finish)
читать to read → прочитать to read through
Some verbs are irregular, so you’ll need to learn both aspects when studying new vocabulary.
Word Order and Context
In Russian, word order is flexible and determined more by emphasis than grammar. The past tense verb usually follows the subject, but other elements can shift for stylistic reasons.
Examples:
я купил хлеб I bought bread
хлеб я купил утром the bread I bought in the morning (emphasizing bread)
вчера она вернулась домой yesterday she returned home
Adverbs like вчера yesterday, сегодня утром this morning, and недавно recently help situate the action in time and clarify context.
Asking Questions in the Past Tense
To ask a question in the past tense, simply use rising intonation or a question word, just as in the present tense.
Examples:
ты видел это? did you see it?
когда ты пришёл? when did you arrive?
что она сказала? what did she say?
Note how the past tense verb changes based on gender and person:
ты был дома? were you at home? (male)
ты была дома? were you at home? (female)
These forms are vital in everyday conversations and storytelling.
Negation in the Past Tense
To make a sentence negative, use не before the past tense verb.
Examples:
я не ходил в школу I didn’t go to school (male)
она не пришла she didn’t come
они не знали об этом they didn’t know about it
The word не always comes directly before the verb, and the rest of the sentence remains the same.
Using the Past Tense with Time Expressions
Russian pairs the past tense with a variety of time expressions to clarify when something happened.
Examples:
вчера я смотрел фильм yesterday I watched a movie
на прошлой неделе мы ездили в Петербург last week we went to St. Petersburg
час назад он ушёл an hour ago he left
в детстве я часто играл на улице in childhood I often played outside
These expressions help make the timeline of events clear and vivid.
Past Tense in Russian
The future tense in Russian allows you to speak about what will happen tomorrow, next week, or even years from now. Whether you want to say I will travel, she will write, or we will meet, Russian provides two distinct ways to express the future—depending on the aspect of the verb.
Unlike English, which uses the auxiliary verb will to build the future tense, Russian uses two separate systems: one for imperfective verbs and another for perfective verbs. The system you use depends on whether you want to emphasize the process or repetition of an action (imperfective) or its completion or result (perfective).
Two Ways to Express the Future in Russian
In Russian, the future tense is formed in two different ways:
Simple Future — used with perfective verbs
Indicates a completed, one-time action in the future.
Example: она напишет письмо she will write the letterCompound Future — used with imperfective verbs
Indicates ongoing, repetitive, or habitual actions in the future.
Example: она будет писать письмо she will be writing the letter
This distinction is one of the most important features of Russian verb grammar. Choosing between these forms depends on what kind of action you are describing.
Simple Future with Perfective Verbs
Perfective verbs already include the idea of completion or result. To form the future tense, you simply conjugate the verb as if it were in the present tense—but it expresses a future action.
Let’s take написать to write (perfective):
я напишу I will write
ты напишешь you will write
он / она напишет he / she will write
мы напишем we will write
вы напишете you will write (plural/formal)
они напишут they will write
Examples:
я напишу письмо завтра I will write a letter tomorrow
они построят дом they will build a house
он купит новую машину he will buy a new car
The simple future is direct, efficient, and focused on completion.
Compound Future with Imperfective Verbs
Imperfective verbs cannot form the future on their own because they do not express completion. Instead, Russian forms the future by combining the verb “быть” to be (in its future tense) with the infinitive of the imperfective verb.
The future forms of быть are:
я буду I will
ты будешь you will
он / она будет he / she will
мы будем we will
вы будете you will (plural/formal)
они будут they will
You then add the infinitive of the main verb. For example:
я буду читать I will be reading
ты будешь работать you will be working
они будут учиться they will be studying
Examples:
мы будем отдыхать летом we will be resting in the summer
он будет звонить каждый день he will call every day
ты будешь смотреть фильм? will you be watching the movie?
This form is used when the focus is on the process, duration, or repetition of the future action—not its result.
How to Choose Between Perfective and Imperfective in the Future
Choosing the right form depends on what you want to communicate about the action.
Use the perfective future to express:
A one-time action that will be completed
она прочитает книгу she will finish reading the bookA result or outcome of an action
я сделаю домашнее задание I will do (complete) my homeworkA decision or promise
мы купим билеты we will buy the tickets
Use the imperfective future to express:
An ongoing or repeated action
я буду бегать по утрам I will be jogging in the morningsA general intention without focusing on the result
он будет писать статью весь день he will be writing the article all dayA future habit or routine
они будут ездить туда каждое лето they will go there every summer
Remember, the same verb can appear in both forms—depending on the aspect:
читать to read (imperfective): буду читать I will be reading
прочитать to read through (perfective): прочитаю I will read (and finish)
Future Tense in Questions
Asking questions in the future works just like in the present or past. Use the same verb forms, just with rising intonation or a question word.
Examples:
ты будешь дома вечером? will you be home in the evening?
когда они приедут? when will they arrive?
что ты будешь делать завтра? what will you do tomorrow?
Notice how будешь is used with the infinitive делать to ask about an ongoing action.
Future Tense in Negative Sentences
To form the negative in the future, place не before the verb. In compound future forms, не goes before буду / будет / будут, etc.
Examples:
я не буду работать в воскресенье I will not work on Sunday
она не позвонит тебе she will not call you
они не будут участвовать they will not participate
The negative future follows the same patterns as the positive forms, with не placed directly before the future verb form.
Time Expressions Used with the Future Tense
To make it clear you are speaking about the future, use common time expressions like:
завтра tomorrow
на следующей неделе next week
в следующем году next year
через час in an hour
через месяц in a month
скоро soon
позже later
Examples:
я буду там через час I will be there in an hour
мы поедем в отпуск на следующей неделе we will go on vacation next week
ты узнаешь об этом позже you will find out about it later
These expressions help clarify the timeframe and work with both perfective and imperfective verbs.
Future Tense in Russian
The imperative mood in Russian is used to express commands, requests, suggestions, warnings, and invitations to act. Whether you're telling someone to sit down, asking them to call you, or encouraging them to have a good time, the imperative allows you to directly address the listener and motivate action.
Forming the imperative in Russian is relatively straightforward once you understand the verb patterns. However, tone, formality, and verb aspect all play a role in choosing the correct form. Russian speakers use different verb aspects to emphasize completion or process, and they modify the imperative form for singular, plural, or polite address.
This comprehensive guide will teach you how to form and use the imperative in Russian, how to distinguish between formal and informal usage, and how to sound natural and appropriate in different situations.
What Is the Imperative Mood?
The imperative is the form of the verb used when directly addressing someone to do something (or not do something). In English, we say:
Come in!
Sit down.
Don’t forget.
Russian does the same, but with special verb forms that vary depending on whether you’re speaking to one person (informal), multiple people, or someone you address formally.
The Russian imperative can express:
Direct commands: закрой дверь close the door
Requests: позвони мне call me
Invitations: приходи ко мне come over
Encouragement: давай сделаем это let’s do it
Prohibitions: не делай этого don’t do that
How to Form the Imperative
The imperative is usually formed by removing the infinitive ending (-ть) and adding specific endings based on the verb’s conjugation pattern and level of formality.
Informal Singular
To address one person informally (a friend, child, sibling), use the ты form. The typical endings are -й, -и, or -ь, depending on the verb.
Examples:
читать to read → читай read!
говорить to speak → говори speak!
спать to sleep → спи sleep!
пить to drink → пей drink!
дать to give → дай give!
These are used in informal or casual contexts:
иди сюда come here
смотри look
подожди минуту wait a minute
Formal or Plural
To address multiple people or one person formally, use the вы form of the imperative. This is formed by adding -те to the singular form.
Examples:
читайте read! (formal or plural)
говорите speak!
спите sleep!
пейте drink!
дайте give!
Used when talking to strangers, elders, clients, or groups:
приходите завтра come tomorrow
подождите, пожалуйста wait, please
войдите come in
This form is more polite and respectful and is used in most professional or public contexts.
Imperative and Verb Aspect
Russian uses both imperfective and perfective verbs in the imperative, depending on what the speaker wants to emphasize.
Use the imperfective form when:
You want someone to do something regularly or for some time
читай каждый день read every day
пиши аккуратно write neatly
Use the perfective form when:
You want someone to do something once, or to complete it fully
прочитай эту книгу read this book (to the end)
напиши письмо write the letter (and finish it)
So:
делай do (in general, repeatedly)
сделай do (one time, successfully)
The choice of aspect adds subtlety and precision to your speech.
Negative Imperatives
To tell someone not to do something, use не before the imperative verb form.
Examples:
не говори так don’t talk like that
не уходи don’t leave
не забудьте паспорт don’t forget your passport
не ешь это don’t eat that
The verb remains in the imperative, and не simply negates the command. This construction works for both formal and informal address.
Let’s Do Something: The “Let’s” Form
Russian has a special way of saying let’s do something using the particle давай (informal) or давайте (formal or plural).
With давай / давайте, use the infinitive of the verb.
Examples:
давай пойдём в кино let’s go to the cinema
давайте поужинаем вместе let’s have dinner together
давай сделаем это сейчас let’s do this now
давайте начнём let’s begin
In casual conversation, давай alone can be used as a friendly suggestion:
давай! come on!
давай встретимся вечером let’s meet in the evening
This is a very common construction in spoken Russian.
Softening Commands: Politeness Strategies
While imperatives can sound direct, Russian offers many ways to soften commands and make them sound more polite or gentle. Use words like:
пожалуйста please
закрой дверь, пожалуйста close the door, pleaseне мог(ла) бы ты… could you… (informal)
не мог бы ты помочь мне? could you help me?не могли бы вы… could you… (formal)
не могли бы вы подождать минуту? could you wait a minute?давай лучше… let’s rather…
давай лучше поедем на метро let’s rather go by metro
These phrases add a level of politeness and nuance to your communication, especially in formal settings or delicate conversations.
Reflexive Verbs in the Imperative
If a verb is reflexive, meaning it ends in -ся or -сь, this ending is retained in the imperative.
Examples:
одеться to get dressed → оденься get dressed!
остановиться to stop (oneself) → остановитесь stop! (formal or plural)
расслабиться to relax → расслабься relax!
The reflexive suffix always comes after the imperative ending, whether in formal or informal form.
Common Imperatives in Everyday Russian
Here are some frequently used imperative forms you’ll hear in Russian:
иди сюда come here
подожди wait
сядь sit down
встань stand up
слушай listen
смотри look
скажи мне tell me
напиши write (it)
открой окно open the window
закрой дверь close the door
не волнуйся don’t worry
Imperatives in Russian
In English, we often use the passive voice to shift focus from the doer of the action to the action itself or the recipient. We say things like the book was written, the letter is being read, or the house will be built. Russian has a passive voice too, but it is used less frequently and more selectively. While English tends to favor the passive in both spoken and written language, Russian prefers the active voice in everyday conversation and uses the passive more often in formal, literary, or bureaucratic contexts.
However, knowing how the passive works in Russian is essential for reading books, understanding news reports, writing essays, and speaking more expressively. The Russian passive can be formed in a few different ways, and choosing the correct structure depends on the tense, style, and type of verb you are using.
What Is the Passive Voice?
In passive constructions, the subject of the sentence receives the action, rather than performing it.
Active:
писатель написал книгу the writer wrote the book
Passive:
книга была написана писателем the book was written by the writer
In the passive, the emphasis shifts from the person who acts to the thing that is affected.
The Two Types of Passive in Russian
There are two main types of passive constructions in Russian:
Past or present passive formed with participles
These use the verb быть to be plus a passive participle, or just a participle on its own in the present tense.Passive voice using reflexive verbs with -ся
These express general or impersonal actions and are widely used in modern Russian, especially in speech and informal writing.
Participial Passive Constructions
The most literal and classical form of the passive in Russian uses passive participles (страдательные причастия). These are formed from perfective verbs for the past tense, and imperfective verbs for the present tense. They agree in gender, number, and case with the noun they describe.
In the past, the passive is formed with быть in the past tense plus a past passive participle.
Examples:
дом был построен в 1990 году the house was built in 1990
картина была написана художником the painting was painted by the artist
письмо было отправлено утром the letter was sent in the morning
документы были подписаны директором the documents were signed by the director
Often, especially in written Russian, быть is omitted and only the participle remains:
доклад подготовлен студентом the report was prepared by the student
дом построен архитектором the house was built by the architect
In the present, Russian uses present passive participles, but they are limited in use and exist only for imperfective verbs. These are rare and formal in tone.
Examples:
лекция читаемая профессором the lecture being read by the professor
работа, выполняемая сейчас the work being done now
More commonly, Russians would rephrase such ideas using reflexive verbs or active constructions.
Reflexive Passive with -ся
The most common way to express the passive in modern Russian—especially in everyday speech—is by using reflexive verbs ending in -ся. These sentences are often impersonal or general, and do not mention the agent.
Examples:
дверь закрывается автоматически the door closes automatically / is closed automatically
здесь строится новый дом a new house is being built here
книга хорошо читается the book reads well / is easy to read
окно открылось the window opened
Even though there is no agent mentioned (no one is explicitly doing the action), the verb reflects a passive meaning. This form is particularly useful when the agent is unknown or unimportant.
Compare:
рабочие строят дом the workers are building the house (active)
дом строится the house is being built (passive reflexive)
This form is highly flexible and widely used in Russian. It works with many verbs, especially those that describe processes, automated actions, or general truths.
Using “кем” to Express the Agent
When using the participial passive form and you want to mention who did the action, Russian uses the instrumental case introduced by кем (who, in instrumental).
Examples:
картина была нарисована кем? the picture was painted by whom?
закон был подписан президентом the law was signed by the president
песня исполнена певицей the song was performed by the singer
In reflexive passives with -ся, it is uncommon to mention the agent. These constructions are more impersonal by nature.
Passive with Modal Constructions
Russian often combines passive ideas with modal expressions using нужно, можно, or нельзя.
Examples:
доклад нужно подготовить к завтра the report needs to be prepared by tomorrow
это нельзя трогать this must not be touched
книгу можно взять в библиотеке the book can be taken from the library
These sentences are impersonal, and the subject of the action is not specified. They are extremely common in instructions, signs, and spoken Russian.
Differences Between Active and Passive in Russian
Russian prefers the active voice whenever possible. The passive voice is more formal, more common in written or official contexts, and used when the doer is unknown, irrelevant, or obvious.
Compare:
врач осмотрел пациента the doctor examined the patient (active, clear and direct)
пациент был осмотрен врачом the patient was examined by the doctor (passive, formal)
In spoken Russian, the first is far more natural. The second is more likely to appear in medical records or formal documents.
When to Use the Passive Voice in Russian
Use the passive voice:
When the agent is unknown
машина была угнана ночью the car was stolen during the nightWhen the agent is unimportant
дорога ремонтируется the road is being repairedWhen you want to emphasize the object or result
решение было принято a decision was madeIn official documents, news reports, and literary texts
договор был подписан обеими сторонами the agreement was signed by both parties
Avoid the passive:
In everyday conversation, unless the focus is clearly on the result
When the sentence would be more natural and clear in the active voice
Passive in Russian
Negation is one of the most fundamental parts of communication. Whether you're saying I don't know, she never went, or nothing happened, being able to express what is not true, what did not happen, or what is absent is crucial in every language. Russian has its own distinctive rules and structures for building negative sentences—some of which are quite different from English.
In Russian, negation is formed primarily with the word "не" (not) and a series of negative pronouns like никто (no one), ничего (nothing), никогда (never), and others. Understanding how to use these correctly—and when to use double negation—will dramatically improve your fluency, accuracy, and ability to express nuanced thoughts.
Basic Negation with “не”
The most common way to form a negative sentence in Russian is to place не in front of the main verb.
Examples:
я не знаю I don’t know
он не работает he doesn’t work
мы не видим тебя we don’t see you
она не пришла she didn’t come
они не будут читать they will not read
The word не negates whatever verb (or sometimes adjective/adverb) it comes before. It stays unchanged regardless of person, number, tense, or gender.
It also works with adjectives and adverbs:
это не интересно this is not interesting
он не прав he is not right
не быстро, но точно not fast, but precise
Word Order in Negative Sentences
In Russian, не typically comes directly before the verb, adjective, or adverb it negates. However, Russian word order is flexible, and negative sentences can be rearranged for emphasis.
Compare:
я не читаю газету I don’t read the newspaper
газету я не читаю the newspaper—I don’t read it (emphasis on the newspaper)
Even in negative constructions, Russian sentence structure remains flexible and expressive.
Negative Questions
To ask a question with a negative verb, place не before the verb and raise the intonation at the end.
Examples:
ты не знаешь? don’t you know?
она не работает здесь? doesn’t she work here?
вы не видели мою сумку? haven’t you seen my bag?
Negative questions can be genuine inquiries or rhetorical:
ты не устал? aren’t you tired?
разве ты не понимаешь? don’t you understand?
The word разве adds emotional emphasis, often expressing surprise or disbelief.
Double Negatives in Russian
Unlike English, which avoids double negatives (e.g., I don’t know nothing is considered incorrect), Russian requires them. Using не with a negative pronoun is grammatically correct and necessary.
Examples:
я ничего не знаю I don’t know anything (literally: I nothing not know)
никто не пришёл nobody came
мы нигде не были we were nowhere
он никогда не улыбается he never smiles
она ни с кем не разговаривает she doesn’t talk to anyone
In these constructions:
не goes before the verb.
The negative pronoun (such as никто, ничего, никогда) comes before or after the verb, depending on emphasis and style.
The rule is simple: if there’s a negative word, there must be “не” before the verb.
Common Negative Pronouns
Here are the most frequent negative pronouns you’ll encounter:
никто no one
ничего nothing
нигде nowhere
никогда never
никакой no (kind of)
ни один not a single one
ни с кем with no one
ни о чём about nothing
Used in sentences:
никто не отвечает nobody is answering
ничего не случилось nothing happened
нигде не светит солнце the sun is shining nowhere
никогда не поздно начать it’s never too late to start
Note how all of them trigger не before the verb.
The Word “нет” vs. “не”
Be careful not to confuse не (not) with нет (no or there is not).
не is used to negate verbs, adjectives, or adverbs:
я не люблю чай I don’t like tea
нет is used as:
A standalone answer meaning no
– ты хочешь кофе?
– нет noA way to say there is no..., followed by the genitive case:
здесь нет воды there is no water here
у меня нет времени I don’t have time
нет implies non-existence or absence, whereas не simply negates a verb or description.
Negating Commands
To create a negative command, use не before the imperative form of the verb.
Examples:
не уходи don’t leave
не говорите так don’t talk like that
не беспокойтесь don’t worry
не забудь ключи don’t forget the keys
These are used in both formal and informal speech. You can soften them with пожалуйста for politeness:
не опаздывайте, пожалуйста please don’t be late
Negative Expressions with “ни”
The word ни is also used to emphasize total negation. It’s often paired with negative pronouns and other structures.
Examples:
ни один человек не пришёл not a single person came
ни слова не было сказано not a word was said
он не знает ни английского, ни французского he knows neither English nor French
я не могу ни есть, ни спать I can neither eat nor sleep
This form with ни... ни... is the equivalent of neither... nor... in English.
Saying “Nothing”, “No One”, and “Nowhere”
Russian uses specific negative pronouns to express these ideas. They always require не before the verb.
ничего не случилось nothing happened
никто не пришёл nobody came
нигде не было света there was no light anywhere
она никуда не поехала she didn’t go anywhere
If you omit не, the sentence becomes ungrammatical or loses its negative meaning. So always pair negative pronouns with “не” before the verb.
Stylistic Uses and Tone
Negation in Russian can be factual, emotional, or even poetic. Tone and word order help express intensity or subtlety.
Examples:
он совсем не понял he didn’t understand at all
она уже не любит его she no longer loves him
ты ещё не закончил? you haven’t finished yet?
они вовсе не виноваты they are not at all to blame
Words like совсем, уже, ещё, and вовсе add emphasis or nuance to negation and are frequently used in spoken Russian.
Negation in Russian
One of the first things learners notice when studying Russian is that word order is far more flexible than in English. In English, word order is rigid: you usually must say “the boy sees the dog”, and “the dog sees the boy” has a completely different meaning. In Russian, however, because of the case system, you can say the same sentence in several different ways without changing the basic meaning—but you will change the emphasis, tone, or style.
Understanding how word order works in Russian is key to reading literature, listening to natural speech, writing expressively, and speaking with confidence. This guide will explore the default word order in Russian, how and why it changes, and how to use these shifts effectively in your own language use.
Basic (Neutral) Word Order: Subject–Verb–Object
Although Russian allows great flexibility, it does have a neutral or default word order, which is subject–verb–object—just like English.
Examples:
я читаю книгу I am reading a book
он видит машину he sees the car
мы изучаем русский язык we are studying the Russian language
This neutral order is the most common in written texts, textbooks, and situations where no special emphasis is intended. It is especially helpful for beginners to start with this structure.
Why Russian Word Order Is Flexible
The reason Russian allows such flexibility is that the meaning of a sentence is not determined by word order, but by the grammatical endings of the words, known as cases. These endings show who is doing what to whom.
For example:
мама любит дочку mom loves her daughter
дочку любит мама mom loves her daughter
любит мама дочку mom loves her daughter
All three sentences mean the same thing, because:
мама is in the nominative case (subject)
дочку is in the accusative case (object)
This means Russian can rearrange the sentence to emphasize different elements, depending on what the speaker wants to stress.
Changing Word Order for Emphasis
The most common reason to change word order in Russian is to emphasize a particular word or phrase.
Examples:
книгу я читаю it’s the book that I am reading (emphasis on the book)
я книгу читаю I’m reading the book (neutral or slightly stylistic)
читаю я книгу I am reading the book (poetic or dramatic)
These variations are completely correct, and native speakers use them all the time—especially in spoken Russian and literary writing.
Compare:
он купил машину he bought a car (neutral)
машину он купил the car is what he bought (focus on the car)
он машину купил he bought a car (more casual or emotional tone)
купил он машину he bought a car (more expressive or poetic)
Each version communicates the same basic idea, but highlights different elements.
Word Order in Questions
Russian questions often keep the same word order as statements and rely on intonation or question words to show that it’s a question.
Examples:
ты читаешь книгу? are you reading a book?
он пришёл? did he come?
вы говорите по-русски? do you speak Russian?
When using question words like что, кто, где, когда, the word order usually follows the question word, but it’s flexible.
Examples:
что ты читаешь? what are you reading?
кого ты видишь? whom do you see?
где она живёт? where does she live?
In spoken Russian, you’ll also hear inverted structures for dramatic effect:
читаешь ты что? what are you reading? (stylized or emotional)
Word Order in Negative Sentences
Negative sentences still follow flexible word order, but the negative particle не comes directly before the verb.
Examples:
я не знаю I don’t know
она не пришла she didn’t come
мы не читаем эту книгу we are not reading this book
You can rearrange these for emphasis:
эту книгу мы не читаем it’s this book that we’re not reading
не читаем мы эту книгу we’re not reading this book (poetic or emphatic)
The rule: не always stays with the verb it negates.
Word Order in Commands
Commands (imperatives) usually begin with the verb, especially when giving orders or instructions.
Examples:
иди сюда come here
возьми это take this
не говори так don’t talk like that
However, objects or time expressions can be fronted for focus:
это возьми! take this! (emphasis on this)
сейчас уйди! leave now!
Word Order with Adverbs and Time Expressions
Adverbs of time and place can appear at the beginning or end of the sentence, depending on emphasis.
Examples:
я завтра поеду в Москву I will go to Moscow tomorrow
завтра я поеду в Москву tomorrow I will go to Moscow (emphasis on tomorrow)
в Москву я поеду завтра to Moscow I’ll go tomorrow (emphasis on to Moscow)
Each variation is grammatically correct and idiomatic.
Word Order in Complex Sentences
In longer sentences with conjunctions like что (that), когда (when), or если (if), the word order remains flexible in each clause.
Examples:
я думаю, что он придёт I think that he will come
если ты хочешь, мы поедем if you want, we will go
You can rearrange parts for emphasis:
я думаю, что придёт он I think that he will come (emphasis on he)
если хочешь ты, мы поедем if you want (you), we will go (dramatic tone)
Word Order in Poetry, Literature, and Speech
In literary and poetic Russian, word order is used stylistically to create rhythm, highlight contrasts, or draw attention to particular ideas. You’ll often see unusual or inverted structures.
Examples:
вечером туманно в лесу in the evening it is foggy in the forest (poetic tone)
пришла она тогда одна she came alone that time (emphasis on she)
In spoken Russian, word order is also used expressively:
ну и что ты скажешь теперь? so what will you say now?
так вот зачем он пришёл! so that’s why he came!
This use of flexible word order makes Russian highly emotional, expressive, and musical in tone.
Word Order in Russian
In Russian, forming questions is both simple and wonderfully flexible. While English often uses auxiliary verbs and specific question word order, Russian relies heavily on intonation, question words, and word endings—which gives learners an intuitive way to interact once they grasp the basics.
Yes–No Questions: Intonation Does the Job
In Russian, you don’t need special auxiliary verbs like do or did to ask a yes-no question. The structure of a statement and a question can be exactly the same. What makes it a question is rising intonation at the end of the sentence.
Statement:
ты говоришь по-русски you speak Russian
Question:
ты говоришь по-русски? do you speak Russian?
This simple trick works in all tenses:
он читает книгу he is reading a book
он читает книгу? is he reading a book?
вы были дома вчера you were home yesterday
вы были дома вчера? were you home yesterday?
The intonation rises at the end to signal a question. In writing, the only difference is the question mark. In speech, this rising pitch is crucial.
Word Order in Yes–No Questions
Russian doesn’t require you to invert the subject and verb like English does. You can keep the word order exactly the same as in a statement.
она работает здесь she works here
она работает здесь? does she work here?
However, for emphasis, especially in informal or emotional speech, Russians may move the verb to the beginning:
работает она здесь? does she really work here?
This kind of structure can feel more rhetorical or expressive.
Interrogative Questions with Question Words
To ask more specific questions—who, what, where, when, why, how—Russian uses question words known as вопросительные слова. These generally appear at the beginning of the sentence, followed by standard word order.
Common Russian question words:
кто who
что what
где where
когда when
почему why
как how
откуда from where
куда to where
сколько how much / how many
какой / какая / какое / какие which / what kind
Examples:
кто это? who is this?
что ты делаешь? what are you doing?
где он живёт? where does he live?
когда мы встречаемся? when are we meeting?
почему ты опоздал? why are you late?
как вы добрались? how did you get here?
откуда ты приехал? where did you come from?
куда он идёт? where is he going?
сколько это стоит? how much does this cost?
какой фильм ты смотришь? which movie are you watching?
Notice how these questions follow a fairly predictable pattern: question word + subject + verb. The flexibility of Russian means this can vary, but this basic structure is common and natural.
Negative Questions in Russian
To form negative questions, you simply add не before the verb.
Examples:
ты не знаешь? don’t you know?
она не пришла? didn’t she come?
вы не видели его? haven’t you seen him?
These can be genuine inquiries or rhetorical questions, often expressing surprise or disappointment.
Russian sometimes adds разве to emphasize disbelief:
разве ты не слышал? didn’t you hear?
разве он не с нами? isn’t he with us?
Questions with “ли”
In more formal or literary Russian, you’ll encounter the particle ли, which plays the role of whether / if in indirect questions and can form questions with a slight inversion.
Examples:
знаешь ли ты его? do you know him?
будет ли он дома? will he be at home?
можно ли войти? is it possible to come in?
This structure is not used in everyday casual speech, but it’s common in writing, literature, and interviews.
In embedded questions:
я не знаю, придёт ли он I don’t know if he will come
спроси, знает ли он адрес ask whether he knows the address
Tag Questions in Russian
Unlike English, Russian doesn’t have true “tag questions” like “isn’t it?” or “don’t you?” Instead, it uses phrases like:
да? right?
не так ли? isn’t that so?
верно? correct?
правда? really?
Examples:
ты любишь чай, да? you like tea, right?
он хорошо говорит по-английски, не так ли? he speaks English well, doesn’t he?
These phrases help confirm information or soften a statement into a question.
How to Answer Questions in Russian
Yes–no questions are answered with да yes or нет no, but Russians often repeat the verb or phrase to confirm.
Examples:
ты был дома? were you home?
да, был yes, I was
нет, не был no, I wasn’tона читала книгу? did she read the book?
да, читала yes, she did
нет, не читала no, she didn’t
It’s more natural to mirror the structure of the question when replying.
Politeness in Questions
To make questions more polite, Russians often add пожалуйста (please) or use the вы form of address. Intonation also helps express courtesy.
Examples:
скажите, пожалуйста, где находится метро? tell me please, where is the metro?
не подскажете, как пройти к музею? could you tell me how to get to the museum?
Using the conditional verb form can also soften questions:
вы не могли бы помочь мне? could you help me?
Rhetorical and Stylistic Questions
Russian often uses questions to express emotions, sarcasm, or drama—especially in literature and spoken language.
Examples:
что ты себе позволяешь? how dare you?
кто бы мог подумать! who would have thought!
куда это он пошёл? where does he think he’s going?
These questions are not always meant to be answered, but they add richness to the language.
Questions in Russian
In every language, we often need to add extra information to a noun—whether to identify it, describe it, or give more detail. In English, we use relative clauses with words like who, which, that, where, and whose. Russian does this too, but it follows its own structure, using words that match case, gender, and number, rather than word order alone.
Understanding how to form relative clauses in Russian will let you build more nuanced sentences, express relationships between ideas, and sound far more fluent. Whether you’re describing a woman who lives next door, a book that you bought, or a place where I met him, this guide will show you how Russian handles it all.
What Is a Relative Clause?
A relative clause is a part of a sentence that modifies or describes a noun. It is introduced by a relative pronoun and functions as an adjective, providing extra information.
English examples:
The man who is talking is my teacher.
The book that I read was interesting.
The city where she was born is beautiful.
In Russian, relative clauses work in the same way—but with some key differences.
The Main Relative Pronouns: который and где
The most common relative pronoun in Russian is который, which translates as who, that, or which, depending on the context.
который is used for masculine nouns
которая for feminine
которое for neuter
которые for plural
These forms decline based on their role in the clause—that is, whether they’re the subject, object, or governed by a preposition.
Examples:
это человек, который работает со мной
this is the man who works with me
я читаю книгу, которую ты мне дал
I’m reading the book that you gave me
я купил дом, в котором я буду жить
I bought the house in which I will live
Note that который acts just like an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Case of “который” Depends on Its Role in the Clause
The case of который is determined not by the noun it refers to, but by its function within the relative clause.
For example:
я знаю женщину, которая работает в банке
I know the woman who works at the bank
(которая is nominative because she is the subject of работает)
я знаю женщину, которую ты встретил
I know the woman whom you met
(которую is accusative because she is the object of встретил)
это мужчина, с которым я говорил
this is the man with whom I spoke
(с которым is instrumental because of the preposition с)
The prepositions used in the relative clause also affect the form of который:
в котором in which
о котором about which
на которую onto which
из которых from which (plural)
Gender and Number Agreement
Relative pronouns must agree in gender and number with the noun they describe.
это фильм, который мне понравился
this is the film that I liked (masculine singular)
она видит девочку, которую мы знаем
she sees the girl whom we know (feminine singular)
я знаю людей, которые живут здесь
I know the people who live here (plural)
он читает письмо, которое пришло вчера
he is reading the letter that arrived yesterday (neuter singular)
Once again, the form of который shifts depending on the noun it replaces and its grammatical function in the subordinate clause.
The Relative Adverb “где”
To express place-related relative clauses, Russian often uses the word где (where). It is invariable and does not change form like который.
Examples:
город, где я родился
the city where I was born
дом, где они живут
the house where they live
кафе, где мы встречаемся
the café where we meet
Note that unlike English, Russian doesn’t need to add a preposition to где. The preposition is often absorbed into the meaning, making the sentence more fluid.
For more formal styles, you can still use constructions with в котором:
город, в котором я родился the city in which I was born
Both versions are grammatically correct; где is more colloquial and frequently used in speech.
Omitting the Relative Pronoun (You Can’t)
In English, we often omit the relative pronoun: the man (who) I saw yesterday.
In Russian, you cannot omit the relative pronoun. You must always include который, где, or another appropriate connector.
Incorrect:
я видел мужчину, я встретил вчера
Correct:
я видел мужчину, которого я встретил вчера
I saw the man whom I met yesterday
Always make sure the relative clause is grammatically complete, with an appropriate pronoun or connector in place.
Relative Clauses with “чей” (Whose)
To show possession in a relative clause, Russian uses the pronoun чей (whose), which agrees with the thing possessed, not the person it belongs to.
Examples:
мальчик, чья мама работает здесь
the boy whose mother works here
женщина, чей сын учится в университете
the woman whose son studies at the university
дом, чьи окна были разбиты
the house whose windows were broken
The forms:
чей (masculine)
чья (feminine)
чьё (neuter)
чьи (plural)
The word чей functions much like an adjective and must agree in gender and number with the noun it modifies within the clause.
Nested and Multiple Clauses
Russian, like English, can stack or nest relative clauses to add depth.
это книга, которую я купил в магазине, который ты мне посоветовал
this is the book that I bought in the store that you recommended to me
Here, we have two clauses:
которую я купил в магазине – that I bought in the store
который ты мне посоветовал – that you recommended to me
Relative clauses can be nested, but clarity is essential. In Russian, long or complicated clauses are often broken into simpler ones for ease of understanding.
Stylistic Choices: который vs participles
Sometimes, especially in written or literary Russian, speakers prefer to use participial constructions instead of full relative clauses with который. This is stylistic and more advanced.
Compare:
я читал книгу, которая была написана Толстым
I read the book that was written by Tolstoy
With:
я читал книгу, написанную Толстым
I read the book written by Tolstoy
This participial form shortens the sentence and is typical of more formal writing.
Relative Clauses in Russian
EXPAND YOUR KNOWLEDGE
If you are serious about learning Russian, we recommend that you download the Complete Russian Master Course.
You will receive all the information available on the website in a convenient digital format to carry with you anywhere you go as well as additional contents: over 15000 Vocabulary Words and Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Russian friends thanks to your knowledge of their country and history.
With the Complete Russian Master Course you will also get hours of Audio Dialogues and Exercises to Practice your Russian langauge skills. Start speaking today!